-
1 видать птицу по полёту
Set phrase: a bird may be known by its song (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), it's easy to know a hawk from a handsaw, one can tell a (the) bird by its flight, one can tell a (the) bird by the way it flies, The ass is known by its earsУниверсальный русско-английский словарь > видать птицу по полёту
-
2 Видать птицу по полету
A per son can be judged by his mannersVar.: Видать сову по полёту. Знать сокола по полёту, а доброго молодца по походкеCf:A bird is known by its flight (Br.). Manners make the man (Am., Br.). The style is the man (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Видать птицу по полету
-
3 видно птицу по полёту
видно (видать) птицу (сокола, сову) по полётупогов.lit. you can tell a (the) bird by its flight; cf. a bird may be known by its song; a good horse cannot be of a bad colour; the ass is known by its ears- Из каких? не знаешь? Кто такая? - Француженка, должно быть, из эдаких, - шепнул я. - А, видна птица по полёту. Видно, что коготок востёр. (Ф. Достоевский, Игрок) — 'Who is she? Don't you know? Who is she?' 'She's French, I think, a you-know-what,' I whispered. 'Oh, yes - you can see from her flight what kind of a bird she is! Her claws are no doubt sharp enough.'
- Мы начинаем понимать, что если человек талантлив, так это обязательно проявится... Птицу видно по полёту, говаривали в старину. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'We begin to understand that if a person is talented then this will be bound to show... You can tell a bird by its flight, they used to say in olden times...'
Русско-английский фразеологический словарь > видно птицу по полёту
-
4 ПОЛЁТУ
-
5 a bird may be known by its song
Пословица: видать птицу по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видать сову по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видать сокола по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видна птица по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видно птицу по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видно сову по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видно сокола по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds), видна птица по полёту (дословно: Птицу можно узнать по тому, как она поёт (букв. по её песне))Универсальный англо-русский словарь > a bird may be known by its song
-
6 it's easy to know a hawk from a handsaw
Универсальный англо-русский словарь > it's easy to know a hawk from a handsaw
-
7 one can tell a (the) bird by the way it flies
Пословица: видать птицу по полёту, видать сову по полёту, видать сокола по полёту, видна птица по полёту, видно птицу по полёту, видно сову по полёту, видно сокола по полётуУниверсальный англо-русский словарь > one can tell a (the) bird by the way it flies
-
8 one can tell a bird by the way it flies
Универсальный англо-русский словарь > one can tell a bird by the way it flies
-
9 one can tell a (the) bird by its flight
Пословица: видать птицу по полёту, видать сову по полёту, видать сокола по полёту, видно птицу по полёту, видно сову по полёту, видно сокола по полётуУниверсальный англо-русский словарь > one can tell a (the) bird by its flight
-
10 one can tell a bird by its flight
Универсальный англо-русский словарь > one can tell a bird by its flight
-
11 The ass is known by its ears
Пословица: видать птицу по полётуУниверсальный англо-русский словарь > The ass is known by its ears
-
12 П-616
ВИДНА ПТИЦА ПО ПОЛЁТУ ВИДНО (ВИДАТЬ) ПТИЦУ (СОКОЛА) ПО ПОЛЁТУ disapprov |sayingl you can tell by a persons behavior, actions, looks, and/or deeds what kind of person he is: - we know (can tell) a bird by its flight the bird is known by his note (his song)you can tell a leopard by its spots. (authors usage) «Вы, я знаю, привыкли к роскоши, к удовольствиям, но и великие мира сего не гнушаются провести короткое время под кровом хижины». - «Помилуйте, - возопил Аркадий, - какой же я великий мира сего? И к роскоши я не привык». - «Позвольте, позвольте, -возразил с любезной ужимкой Василий Иванович. - Я хоть теперь и сдан в архив, а тоже потерся в свете - узнаю птицу по полету» (Тургенев 2). "You, I know, are accustomed to luxury and enjoyment, but even the great ones of this world would not disdain to spend a short time under a cottage roof " "Good heavens," protested Arkady, "as though I were one of the great ones of this world' And I'm not accustomed to luxury either." "Pardon me, pardon me," Vassily Ivanych retorted with a polite simper "Though I'm a back number now, I have knocked about the place in my time-I know a bird by its flight" (2c).
См. также в других словарях:
Плавание по Нилу от Каира до вступления в пустыню Бахиуда — Двадцать восьмого сентября после полудня мы вместе с миссионерами и их свитой сели в большую удобную нильскую барку, которая была уже нагружена всеми нашими запасами и стояла у булакской пристани. В обычный час отъезда, у арабов… … Жизнь животных
ЗЕМЛЕДЕЛИЕ — Гречиху сей, когда роса хороша. Гречиху сей, когда рожь хороша. Гречиху сей, когда трава хороша. За бороною пыль (сухо), будет блин (о гречихе). Гречиху сей, когда покажутся гречишные козявки. Как скворцы из гнезд, так и пора гречу сеять… … В.И. Даль. Пословицы русского народа